2016年2月4日

[trans] 태연-Rain 中韓歌詞翻譯 (太妍-Rain)

trans@sonallen212
--
텅빈회색빛거린참허전해
冷清的灰色街道如此空蕩
쓸쓸한기분에 유리창을열어
抱著寂寥的心 推開了玻璃窗
내민두손위로떨어진빗방울
伸出雙手讓雨點飄落在手上
가득고이는그리움 나의맘에흘러
伴隨著滿溢的想念 在我心中流淌

왠지 네가보고픈밤
莫名 又想起妳的夜
차오르는눈물
摻著淚水流下
떠오르는 나의맘속
再度佔據 我的心中

비가오면 내리는기억에
雨紛之際 落下的回憶裡
번지는아픔에
傷痛蔓延不已
흠뻑쏟아지는너를보다
滂沱驟雨中投射出的妳
선명했던 그시간에멈춘채
清晰鮮明 停在了那個曾經
추억에젖은채
浸濕的回憶裡
아름다웠던너를그려 in the Rain
想念著如此美麗的妳 in the Rain

길었던참눈이부셨던계절도
曾經漫長耀眼璀璨的季節也
사진첩속에얼룩져
在相本裡變得斑駁
색이바래질까
開始褪色泛黃

점점 깊어가는이밤
漸漸 變得深沉的夜
잊지못한약속
跟過往的約定
따뜻했던품도 안녕
和溫暖的懷抱 道別

비가오면 내리는기억에
雨紛之際 落下的回憶裡
번지는아픔에
傷痛蔓延不已
흠뻑쏟아지는너를보다
滂沱驟雨中投射出的妳
선명했던 그시간에멈춘채
清晰鮮明 停在了那個曾經
추억에젖은채
浸濕的回憶裡
아름다웠던너를그려 in the Rain
想念著如此美麗的妳 in the Rain

흑백뿐인세상속 한줄기의빛이돼준너 (Rain)
在這黑白的世界 幻化成耀眼光芒的妳 (Rain)
비가되어다가와 내영혼을환히밝혀줘
成為落下的雨點 為我的靈魂帶來光明
Doo-doo-doo-

우산아래 나직했던속삭임 Woo...
雨傘之下 耳邊迴蕩的呢喃 Woo...
가슴한켠에퍼져 네가들려
在心中逐漸擴散 盼妳聽見
오늘하루 내안부를묻듯이
像在問候 我的今天怎麼過
편안한빗소리
平靜的落雨聲
아련히물든기억너란빗속에
模糊了曾一起在雨中的我們

Woo rain...
Woo...

Dreaming in the Rain...


沒有留言:

張貼留言