2017年10月16日

[trans] 문별-너 사용법 中韓歌詞翻譯 玟星-妳的使用說明 (原唱Eddy Kim)

trans@sonallen212
聽聽吧^^
--
oh oh yeah

부드럽게 무드있게 따뜻하게 꼭안아주시오
請溫柔的 帶著深情 並溫暖的 把她擁入懷中
매일한번씩 사용하시오
每一天都要 對她這麼做
부드러운눈 마주칠땐 미소지어서
視線交錯時 揚起嘴角 眼神放輕柔
그녀를웃게 "hey, what's up beauty" 말을거시오
然後逗她笑 "hey, what's up beauty" 對她這麼說

그날아침엔 먼저일어나서 
在每個早晨 都要提早起床
Turning on jazz, Gentle kiss
널바라봐
凝望著她
너무지칠땐 소주두병들고
當她疲累時 帶著兩瓶燒酒
솔직하게 그녀의집두드리시오
就坦率的 去敲敲她家的大門吧

가끔한번씩무작정 같이떠나가시오
偶爾就毫無計畫的 帶著她去旅行吧
다른하늘 다른바람 숨쉬게해줘
讓她感受 不同的風 和不同天空
가끔한번씩무작정 키스해주시오
偶爾就毫無預警的 突然親吻她吧
이유없이 너에게빠진그날처럼
就像突然 對她著迷的那天一樣

잘때는나긋하게 조용하게 눈물나게
請記得要輕輕的 並安靜的 帶著感性
말해주시오 매일한번씩
每天睡覺前 對她說一次
"너무 고마워"
"真的好感謝妳"


--
註:這首歌不太使用主詞,但歌詞內有部份用字
  為了歌曲順
暢性用了너(妳)這個字

  而我為了翻譯順暢性一律翻成「她」


  話說별이cover男生的歌到底想唱給誰聽(笑



沒有留言:

張貼留言