2017年2月28日

[trans] 태연-fine 中韓歌詞翻譯 (太妍-fine)





昨天弄了頭髮 還換了髮色
昨天有點怪 時間意外的用不完
不是 我也不曉得為什麼我會打給你...
...知道了 你保重
--
trans@sonallen212
--

찢어진종잇조각에
在片片撕裂的紙上
담아낸나의진심에
在我填滿的真心裡
선명해져 somethin’ bout you
逐漸清晰 somethin’ bout you
Yeah 나를많이닮은듯다른
Yeah 相似卻又相異的兩人
넌혹시나와같을까지금
現在的你是否和我一樣
괜한기대를해
無謂的等待著

하루한달일년쯤되면
也許隔天隔月隔年後
서로다른일상을살아가
我們會活在不同的世界

나는아니야 쉽지않을것같아
但我不是啊 我無法輕易放下
여전하게도넌내하루하루를채우고
你日復一日始終存在在我的生命中
아직은아니야 바보처럼되뇌는나
現在還不行啊 變成像個傻子的我
입가에맴도는말을삼킬수없어
在唇邊猶豫的話卻又難以嚥下
It’s not fine
Ah ah ah ah it’s not fine

머릴질끈묶은채
把頭髮向後綁緊
어지러운방을정리해
收拾凌亂不堪的房間
찾고있어 somethin’ new
我在尋找 somethin’ new

가끔이렇게감당할수없는
偶爾會有像這樣無法承受
뭐라도해야할것만같은기분에
卻又好像必須做點什麼的心情
괜히움직이곤해
影響無謂的舉止

하루한달일년그쯤이면
雖然想隔天隔月隔年後
웃으며추억할거라했지만
應該就能笑著回憶這一切

나는아니야 쉽지않을것같아
但我不是啊 我無法輕易放下
여전하게도넌내하루하루를채우고
你日復一日始終存在在我的生命中
아직은아니야 바보처럼되뇌는나
現在還不行啊 變成像個傻子的我
입가에맴도는말을삼킬수없어
在唇邊猶豫的話卻又難以嚥下
It’s not fine (It’s not fine)
Ah ah ah ah it’s not fine

의미없는농담 주고받는대화
無意義的玩笑 沒交流的對話
사람들 틈에난아무렇지않아보여
人群中 看似若無其事的我穿梭著
무딘척웃음을지어보이며
假裝遲頓的勉強擠出笑容
너란그늘을애써 외면해보지만
就算已盡力迴避 名為你的影子

우리마지막
最後的我們
그순간이자꾸떠올라
總是不斷浮現那瞬間
잘지내란말이전부였던담담한이별
一句淡淡的保重就代表全部的離別
아직은아니야 바보처럼되뇌는그말
現在還不行啊 像傻子反覆著那句話
입가에맴도는말을삼킬수없어
在唇邊不停猶豫著卻難以嚥下
It’s not fine
Ah ah ah it’s not fine oh

Ah ah ah it’s not fine


沒有留言:

張貼留言