2018年3月25日

[trans] 한동근-이 소설의 끝을 다시 써보려 해 中韓歌詞翻譯 韓東根-重寫這本小說的結局

trans@sonallen212
--
시계가 반대로 돌아가고 있어
時間正往反方向轉動著
TV속 영화가 되감아지고 있어
TV裡的電影正在倒帶著
내렸던 빗물이 올라가고 있어
落下的雨滴正在上升著
잊었던 기억이 돌아오고 있어
遺忘的回憶正在恢復著

도로 위에 차들이 반대로 달리고
道路上的車也都逆向奔馳著
온 세상의 모든 게 다 거꾸로 움직여
全世界所有的一切全都顛倒了
지금 나는 계속 반대로 뒷걸음질 치며
要是現在我也朝著反方向繼續走
그날의 너에게 돌아가고 있어
就能回到那一天的妳身邊

운명 같은 만남
命運一般的相運
너무 아픈 결말
萬分痛苦的結局
난 이 소설의 끝을 다시 써보려 해
我要重寫這本小說的結局
내 한 권의 사랑 마지막 장면엔 
我的這本愛情裡的最後那一幕
니가 있어야 해 그래야 말이 되니까
必須要有妳在 那樣才是合理的

한 장씩 한 장씩 뒤로 넘겨 지며
一頁又一頁的往後翻著
아팠던 일기가 지워지고 있어
曾經傷痛的日記正在被抹去
가루 낸 사진이 모여들고 있어
積滿灰塵的照片正在被聚集
버렸던 미련이 돌아오고 있어
捨棄的迷戀也正在逐漸回來

삼켰던 내 눈물이 다시 뱉어지고
吞下的淚水又再次吐了出來
뱉었던 그 모진 말은 다시 삼켜지고
吐出的狠話又再次都吞了下去
지금 나는 계속 반대로 뒷걸음질 치며
要是現在我也朝著反方向繼續走
그날의 너에게 돌아가고 있어
就能回到那一天的妳身邊

운명 같은 만남
命運一般的相運
너무 아픈 결말
萬分痛苦的結局
난 이 소설의 끝을 다시 써보려 해
我要重寫這本小說的結局
내 한 권의 사랑 마지막 장면엔 
我的這本愛情裡的最後那一幕
니가 있어야 해 그래야 말이 되
必須要有妳在 那樣才是合理的

여기야, 우리가
這裡呀 我們啊
이별한 슬픈 페이지
悲傷的分離這一頁
내 앞에서 니가 서서 울고 있어
站在我面前的妳哭泣著

너에게 묻고 싶어 너만 괜찮다면
想問問妳如果覺得可以的話
난 이 소설의 끝을 다시 써보려 해
能不能重寫這本小說的結局
내 한 권의 사랑 마지막 장면엔 
我的這本愛情裡的最後那一幕
니가 있어야 해 그래야 말이 되니까
必須要有妳在 那樣才是合理的



沒有留言:

張貼留言